Translation service levels
Whether your translation project is quick and simple, or complex, lengthy and technical, we can handle any sort of enquiry you may have. No matter how large or small, specialist or unusual your requirement is. Veritas can offer you a professional and comprehensive range of services to meet your needs entirely.
See below an explanation of our various translation service levels
GIST – Summary of document: e.g. a French document summarised in English
This service is perfect for customers who need to know the gist of a foreign-language document, but do not need a full translation – this may also be used to assess the need for a full translation at a later stage. Your document(s) will be assigned to a professional translator who is native in the target language, and a 500-word summary of its content will be produced in the specified language(s).
CLASSIC – Translation only: e.g. translation of a French document into English
This service is perfect for customers who need a full translation of their document for internal use within the company, but will not be publishing the document on a website or in print. Your document(s) will be assigned to a professional translator who is native in the target language, and all content will be accurately and professionally translated into the specified language(s). The translator will “self-proofread” their own work for consistency and to eliminate spelling and typographical errors.
PREMIUM – Translation and proofreading: e.g. translation of a French marketing leaflet or website into English recommended for anything being published
This service is perfect for customers whose documents will be published on a website or printed, and so need to double-check word choices and the style of the translation. Your document(s) will be assigned to a professional translator who is native in the target language and specialising in the relevant sector, and all content will be accurately and professionally translated into the specified language(s). The translations will then be proofread by a second, independent linguist – this ensures that decisions regarding style, tone, register and terminology are taken objectively.
CREATIVE – TRANSCREATION: e.g. a Japanese magazine localised to a UK audience
This service is perfect for customers whose documents (normally creative and/or literary) are very culturally-specific, and need to be rewritten for a new target culture. The service comprises translation, localisation, proofreading and copywriting by individual native speakers of the target language(s) specialising in the relevant sector. By using a team of linguists we ensure that all decisions regarding style, tone, register, terminology, cultural-specific items, and design are taken objectively.
What we will do for you
We will offer advice and guidance wherever needed, so you have a complete understanding of how we can work with you:
- We will compile your free quote and work out a deadline for your project.
- You will be assigned a personal project manager (PM) who will update you throughout your project.
- Your PM will select one of our highly vetted, professional translators or interpreters for you – each with at least 5 years’ experience in their field of expertise.
- Similarly, we can create a team of specialised and experienced translators or interpreters if you have a larger project/assignment.
- For all projects, we guarantee delivery by an agreed deadline.
All of our linguists…
- Only ever translate into their native language
- Are educated to at least degree level
- Have at least five years professional translation experience
- Have proven significant experience translating in your sector
Get In Touch!
Get In Touch!
We offer a free consultation service so we can support you and offer you professional advice. After all, when you achieve your goal, you will come back to us for more!