Translation case studies

At Planet Veritas, we provide professional translation services for a diverse range of different clients, across numerous industries and sectors.

Here is just a small sample of the translation services we regularly provide. Due to confidentiality agreements, many of our customers remain anonymous and like to be known as their ‘secret weapon‘ but here is a snippet of information for you.

TUI Travel Group

Planet Veritas provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

British Red Cross

Planet Veritas has provided a range of various translations, as well as subtitling services for the British Red Cross. We look forward to continuing our excellent business relationship with the United Kingdom branch of the worldwide humanitarian organisation.

Buro Happold

We have worked with Buro Happold on numerous high-profile assignments, providing translations into a range of languages for international tender submissions, publicity materials, and a variety of other texts. Being a company trading worldwide, Buro Happold relies on professional translation services being both easily accessible and reasonably priced, as well as the availability of qualified linguists who fully understand the engineering and design sector.

Cyden

Planet Veritas started working with CyDen Ltd, a local Swansea company, in November 2009 after meeting them at an Exporters Association Meeting. They had recently launched their cosmetic product in Spain but were overloaded with problems concerning local laws on packaging and advertising. In the beginning, Planet Veritas helped by calling their distribution partners in Spain and speaking to them in Spanish about some of the issues. This simple act – which was provided free of charge – gained their trust and allowed us to propose a larger services package.

Qualified translators in technological and beauty sectors was imperative for translation of CyDen’s texts, as was a second proofreader specialising in marketing for texts intended for advertising use. Planet Veritas’ bank of specialist translators and long-standing quality assurance policy ensured that their translations would be both accurate and appellative.

In the months since, we have translated and proofread user manuals, product sleeves, contracts, recruitment drives, technical specifications, patent extracts, websites and TV advertisements (subtitling / dubbing) for CyDen in seven languages (German, Spanish, Italian, French, Portuguese, Japanese and Russian). We now host for them an in-house Spanish careline for customers in Spain. Over 500 calls per month are handled, concerning all manner of enquiries, complaints, and returns.

The Energy Institute

Planet Veritas regularly translates a range of technical documents for the Energy Institute, in varying formats including brochures, presentations and charts. The projects commonly involve very specialist technical terminology relating to the energy sector and thus require the services of translators who are experts in the relevant field. As the Energy Institute is a highly-respected professional body, it is vital that they receive an accurate and reliable service. We ensure through our strict translator selection process that they, in common with all our customers, receive this top quality service.

TUI TRAVEL GROUP

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Planet Veritas provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Planet Veritas provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Cultural training

CULTURAL TRAINING Knowing differences amongst cultures can be very useful. Differences in communication styles and values are of great importance when doing business abroad. The mistake many companies make is thinking that knowing cultural differences is enough to thrive in a new market. However, the biggest pitfall is not being able to adapt and adjust …

Read More

Learning English – The Challenges

CHALLENGES OF LEARNING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE English is the most used language in several fields such as science and international law. It is the most widely learned second language and an official language of the United Nations and the European Union. English has become the leading lingua franca. It is a great asset …

Read More
Get a quote today