Portuguese Translation Services (Europe)

Whether you are looking for Portuguese translation for something technical, legal or medical, or simply a letter, we can help you.

Planet Veritas is well known for its quality-driven Portuguese translation services. We will equip you with knowledge and methods, enabling you to communicate in the correct written form of Portuguese  whether you need European Portuguese or Brazilian Portuguese we can help. Remember not to pick the wrong one!

We offer professional Portuguese to English and English to Portuguese translation service. Here is some information which you will find useful as the Portuguese language is full of interesting facts and essential tips when you are looking to communicate effectively in Portuguese speaking countries.

Location: South-western Europe in the western part of the Iberian Peninsula.
Population: 10.8 million
Language family: Ibero-Romance family
Related languages: Spanish, Italian, French Galician, Fala, Mirandese, Leonese, Asturian, Extremaduran and Cantabrian.
Number of global speakers: 200 million speakers on four continents. Sixth most spoken language worldwide.

Portuguese, where is it spoken?

Portuguese is spoken in over four continents across the world. The most well-known Portuguese speaking country outside Portugal to speak the language is Brazil. As with Spanish, there are distinctions between Portuguese and Brazilian Portuguese and it is vital that when commissioning your project that you specify which form of Portuguese you require. The Orthographic Agreement signed between Brazil and Portugal legally recognizes the orthographic differences between both countries, which makes it of paramount importance to make this distinction as to which type of Portuguese you require in your project.

Portugal is very attractive as a UK export market, due to the quality of life and well-being of its citizens, strong infrastructures (in health, education, business) and the EU framework which make Portugal an easy country to trade in. Trading in Portugal can also ease the entry into Brazil in the future.

Although the English language may be acceptable in some circles as a ‘business language’, translation of your marketing materials and an accompanying Portuguese interpreter for important events/meetings are absolutely essential if you want to build long-term relationships with potential partners and customers. As the saying goes “the limits of my language are the limits of my world”.

Around 80,000 British citizens live and work in Portugal and the country receives 2 million British visitors every year. For these reasons it is a major market for UK exports and its connection with other Portuguese- speaking countries reinforce the economic benefits of working with the country and its Portuguese-speaking inhabitants (see Brazil below). Trade between the UK and Portugal accounts for over £2.3 billion. Investment in Portugal is high, with the UK being the third largest investor. Of particular interest is the number of Portuguese companies who have invested in the UK – currently around 100.

Like many other languages in the Romance family, Portuguese is a language which has evolved from Latin. Interestingly there are some words in the Portuguese language which can be traced back to Celtic times (yesterday in Celtic is ‘ontem’ as it is in Portuguese) as well as words relating to the period of Moorish domination for example arroz – rice (this link is also the case with Spanish).

The more well-known languages which have influenced Portuguese are of course French and Spanish. For example in French – respect, in Portuguese – respeito. A link between Spanish and Portuguese for example is: Spanish – apetito, in Portuguese apetite.

Portuguese vs Brazilian Portuguese

Some interesting differences between Portuguese and Brazilian Portuguese

That said there are some differences between Portuguese and Brazilian Portuguese. One word in one country can have a very different meaning in the other! For example in Portuguese a train is comboio but in Brazilian Portuguese: trem. A farm in Portuguese is a quinta in Brazil it is a fazenda.

In Brazilian Portuguese it is common to use você for ‘you’ whereas in European Portuguese ‘tu’ is used for informal situations and ‘você’ for formal ones.

As with American English and British English, although the languages are similar, most differences between the languages lay in spelling. For example action in European Portuguese is spelt acçao in Brazilian Portuguese it is spelt açao. As mentioned before, the Orthographic Agreement between the two countries is a symbol of the differences between the two countries and it cannot be stressed enough how important it is to specify the type of Portuguese required for your project.

Brazil

In terms of trade, Brazil has one of the fastest-growing economies and is the seventh largest economy in the world. Approximately 400 of the most globally prominent companies operate in Brazil. For example, Experian, BP, Shell and Rolls Royce. As part of the BRIC economy group, Goldman Sachs believe that Brazil could become a major economic player on the world market by 2050. Furthermore its geographical position within Latin America offers the opportunity for business into other Latin American countries. According to UK government findings, there are many opportunities for UK companies to expand into the Brazilian market and some of the sectors include, Aerospace, automotive, music, film, architecture, education, energy, sports and infrastructure to name a few.

Why speak Portuguese in Brazil?

Brazil was discovered by the Europeans in the 16th century. When Portuguese settlers arrived, they encountered the Tupi people of the country. During the first two centuries of Portugal’s colonization of Brazil, the Tupian language was spoken by both the indigenous and Portuguese in an informal setting and Portuguese was spoken for public settings. In 1757 the Tupian language was banned by royal decree and Portuguese became the main language of the country.

Brazilian Portuguese is similar to European Portuguese but there are some differences which have their origin in Brazil’s rich and diverse ethnic history. For example, there are elements of vocabulary which have influenced the language as a result of Brazil’s Amerindian history and indigenous languages of the country. Many place names are Amerindian influenced, for example, the famous Ipanema. Similarly culturally, the well-known Brazilian martial art form, of capoeira comes from the Tupi word ka’a (jungle) e pûer (it was).

Brazilian Portuguese also shows traces of influence from its African connections during the 17th Century when African slaves were bought to the country to work on the plantations. For example, the word semba – an African dance which evolved to the famous Brazilian dance ‘samba’. The language has also been influenced by immigrants from other European countries and Asia, particularly after Brazilian independence. Today the main influences in Brazilian Portuguese come from English. Vocabulary relating to the field of technology, commerce, finance and sport are predominantly of English origin:

Home office

Mouse

Air-bag

SUV

Fundo hedge – hedge fund

Truste – trust

Futebol – football

Voleibol – volleyball

We specialise in the correct form of Portuguese

As you can see in this fascinating guide to Portuguese, the language has a rich history on both sides of the Atlantic. As a translation company run by a team of professional linguists, we fully understand these cultural and linguistic differences. We will only use native speakers of Portuguese or Brazilian Portuguese.

As is the case in many industries, the service you pay for is the service you receive. If a translation company is offering its services for a surprisingly low cost, then you will need to ask yourself how this affects the rates they are offering to their translators, and the quality of the service they can provide.

If you need a quality Portuguese translation service to help expand the reach of your business, focus on quality first, and avoid cutting corners, or you risk damaging your brand rather than expanding it: search for a solution that will deliver dependable quality at a competitive price.

Helpful links

https://www.visitportugal.com/en visit Portugal

http://www.visitbrasil.com/en/ visit Brazil.

TUI TRAVEL GROUP

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Planet Veritas provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Planet Veritas provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Learning English – The Challenges

CHALLENGES OF LEARNING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE English is the most used language in several fields such as science and international law. It is the most widely learned second language and an official language of the United Nations and the European Union. English has become the leading lingua franca. It is a great asset …

Read More

Code-Switching

CODE-SWITCHING Code switching is the practice of alternating between two or more languages or variations of the same language while in conversation. Multilinguals sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. This phenomenon has attracted the attention of researchers in psycholinguistics and neuroscience for its potential to explain how the brain manages …

Read More
Get a quote today