Interpreting Services : & driven by experts
Interpreters work with spoken words as opposed to written words, in a particular setting, from one language combination to another. This is unlike translation which deals purely with written texts. Like translation, it is an art in itself. Interpreting requiring high levels of concentration, strong subject knowledge and optimum oral fluency, it is an intense profession.
At Planet Veritas we work with over 5000 linguists worldwide so we have a wide choice of interpreters to choose from. Each one is thoroughly vetted and cleared for security purposes. To give you an idea, around 90% of linguists who apply to us are unsuccessful as they just aren’t good enough!
Get in touch. Friendly staff happy to help.
Types of Interpreting Services:
There are different forms of interpreting depending on the situation these are listed below and described in further detail:
Who are our interpreters?
At Planet Veritas we screen all our interpreters using stringent procedures with the highest standards in the language industry and our interpreters must be qualified to at least degree level and have at least five years’ professional experience.
It is for this reason that we have been recognised in the interpreting profession as having such a high standards for perfection with clients such as Tribal Education and Kennedy’s Law as well as our tailor made telephone interpreting service Planet Veritas talk, our world renowned sister company and the chosen telephone interpreting service to global companies such as Thomson Holidays and First Choice Holidays.
We can provide local, professional interpretation experts
we make it all look so easy!
The difference between Interpretation and Translation
Interpreting requires a completely different skill set to translation – even the most seasoned professional translator will not always make a suitable interpreter and it is certainly not enough to simply know how to speak or understand another language. Just because Julie from HR has spent some time in Spain it doesn’t mean she has the skill to be a conference interpreter.
Interpreting has a more instantaneous feel (see types of interpreting) whichever type is used, whereas translation is more detailed and takes longer. As interpreters carry out their work in what is termed as ‘real time’, preparation is vital for their job as referring to written notes is very difficult on the go. However translators have access to more tools on the job such as CAT tools, resources, proofreading and QA.
Interpreters require an excellent short term memory, they must be prepared to the highest levels possible in terms of the topic they are interpreting. They also must interpret taking a neutral stance and not showing any opinion as to the matter they are talking about. They also must be excellent listeners and able to dissect information from even the most difficult to comprehend accents!
Our interpreters speak their mother tongue perfectly. In the working environment they have ‘active’ languages (their mother tongues) and ‘passive’ languages, (the languages which they understand perfectly). The mother tongue will be the language the interpreter works into ensuring a high standard of language.
Example of the importance of getting interpreting right:
Mahmoud Ahmadinejad, the president of Iran in 2006 according to the interpreter’s version, stated that Israel should be “wiped off the map”. What Mr Ahrmadinejad had actually said was “the regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time.” Whether you agree or disagree with this opinion is irrelevant as the core of what was being said was completely misunderstood. As one of the areas of the world where politics lay in a fine balance, the impact could have set of a chain of consequences for the Middle East.
Called a “secret weapon” by one of our most valued customers, we’re a force to be reckoned with in the global translation and interpreting services market. We are often approached by companies looking to source the ideal language services provider for their first venture into daunting international markets or those disillusioned with the language industry as it currently stands, looking for an honest and reliable provider of professional translators and interpreters.
Many of our customers have never used a language services provider before, and we understand how complicated it can all seem to the uninitiated! We offer you all the help and advice you could possibly need and will be there to guide you every step of the way. From compiling translation glossaries to sourcing a local interpreter who is convenient for you, you can rest assured that you will always receive the highest standards of service. We adhere to often very tight budgets but NEVER compromise on quality.
Contact us today today to speak to one of our expert Project Managers. Whether you have a particular project in mind, are unsure of what you need or are all at sea with the world of translation, we have worked with many translation agencies before and have a complete understanding of our industry. We’re happy to guide you step by step through your project or just give you a bit of guidance. Whatever your situation, we are excited to work together with you and for you.
Get in touch. Friendly staff happy to help.
The Latest from Our Blog.
No shortcuts, just language
“The two words ‘information’ and ‘communication’ are often used interchangeably, but they signify quite different things. Information is giving out; communication is getting through.” – Sydney J. Harris
“Whatever words we utter should be chosen with care for people will hear them and be influenced by them for good or ill.” Buddha.