BICULTURAL, BILINGUAL… TWO PERSONALITIES?

It has been proven that being bilingual has many advantages such as better performance at tasks involving executive function (a command system that influences the way we plan, solve problems and perform other mentally demanding tasks).

These processes include ignoring distractions to stay focused, switching attention intentionally from one thing to another and holding information in mind. Additionally, it provides a better defense against dementia and better cognitive skills (not related to language).

During the 20th century, bilingualism was considered an interference for children’s cognitive learning process that hindered their academic progress. To an extent, it is somewhat true. There is ample evidence that in a bilingual brain both systems are active, even when only one language is being used. This creates situations in which one system obstructs the other. However, researchers have found this interference to be a blessing in disguise. It forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its cognitive muscles.

Some people reports different personality aspects when they speak in different languages. According to Benjamin Lee Whorf (American linguist) each language encodes a worldview that significantly influences its speakers. For example, when tested in a foreign language, people are less likely to fall into a cognitive trap than when tested in their native language. This is partly due to the fact that working in a second language slows down the thinking. It is no surprise people feel different when speaking them or they feel more spontaneous, or maybe more assertive and funnier or blunter when speaking in the language they were raised in. The level of perceived rudeness and the frequency of interrupting another speaker also change according to the language of the speaker.

BICULTURAL, BILINGÜE… ¿DOBLE PERSONALIDAD?

Está comprobado que ser bilingüe tiene muchas ventajas como mejor rendimiento en tareas que implican el uso de las funciones ejecutivas (un sistema de órdenes que influye en la manera en que planificamos, resolvemos problemas, así como en el rendimiento de actividades mentalmente exigentes).

Estos procesos incluyen ignorar distracciones para mantener la concentración, cambiar el foco de atención a propósito y retener información. Además, proporciona una mejor defensa contra la demencia y mejores habilidades cognitivas (no relacionadas con el idioma).

Durante el siglo XX, el bilingüismo se consideraba una interferencia para los procesos de aprendizaje cognitivo de los niños que dificultaba su progreso académico. Hasta cierto punto, es verdad. Hay amplias pruebas de que en los cerebros bilingües ambos sistemas están activos, incluso cuando sólo se utiliza un idioma. Esto crea una situación en la que un sistema obstruye al otro. Sin embargo, los investigadores han encontrado que esta interferencia es una bendición camuflada. Fuerza al cerebro a resolver conflictos internos, haciendo que la mente trabaje y fortaleciendo los músculos cognitivos.

Algunos dicen tener diferentes aspectos en su personalidad cuando hablan diferentes idiomas. Según Benjamin Lee Whorf (lingüista americano) cada idioma codifica una visión del mundo que influye de manera significante a sus hablantes. Por ejemplo, cuando se les pone a prueba en una lengua extranjera, los individuos son menos propensos a caer en una trampa que cuando completan el reto en su idioma nativo. Esto se debe en parte a que trabajar en un idioma extranjero ralentiza el proceso de pensamiento. No es sorprendente que la gente se sienta diferente cuando habla idiomas diferentes o quizás más espontáneos, asertivos, divertidos o más directos cuando hablan en la lengua en la que han sido criados. El nivel de percepción de grosería y la frecuencia de interrupción a otro interlocutor también cambia de acuerdo al idioma del hablante.

BICULTURAL, BILINGÜE… DOBLE PERSONALITAT?

Està comprovat que ser bilingüe té molts avantatges com un millor rendiment en tasques que impliquen l’ús de les funcions executives (un sistema d’ordres que influeix en la manera en què planifiquem, resolem problemes, així com en el rendiment d’activitats mentalment exigents).

Aquests processos inclouen ignorar distraccions per mantenir la concentració, canviar el focus d’atenció a propòsit i retenir informació. A més, proporciona una millor defensa contra la demència i millors habilitats cognitives (no relacionades amb l’idioma).

Durant el segle XX, el bilingüisme es considerava una interferència per als processos d’aprenentatge cognitiu dels nens que dificultava el seu progrés academic. Fins a cert punt, és veritat. Existeixen àmplies proves que en els cervells bilingües tots dos sistemes estan actius, fins i tot quan només s’utilitza una llengua. Això crea una situació en la qual un sistema obstrueix l’altre. Tanmateix, els investigadors han trobat que aquesta interferència és una benedicció camuflada. Força al cervell a resoldre conflictes interns, fent que la ment treballi i enfortint els músculs cognitius.

Hi ha qui diu tenir diferents aspectes en la seva personalitat quan parlen diferents idiomes. Segons Benjamin Lee Whorf (lingüista americà) cada idioma codifica una visió del món que influeix de manera significant els seus parlants. Per exemple, quan se’ls posa a prova en una llengua estrangera, els individus són menys propensos a caure en un parany que quan completen el repte en el seu idioma natiu. Això es degut en part al fet que treballar en un idioma estranger alenteix el procés de pensament. No és sorprenent que la gent se senti diferent quan parla idiomes diferents o potser més espontanis, assertius, divertits o més directes quan parlen en la llengua en què han estat criats. El nivell de percepció de grolleria i la freqüència d’interrupció a un altre interlocutor també canvia d’acord a l’idioma del parlant.

TUI TRAVEL GROUP

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

disney-institute planet-veritas
amazon planet-veritas
procter-gamble - planet-veritas
london-partners - planet-veritas
Cath Kinston - Lingua Translations
Manchester City - Lingua Translations
Disney - Star Wars

Week 9 as an intern at Lingua Translations – Nada

Week 9 I am very glad I went with the internship option for this module. I have been learning about the translation industry for years now but experiencing it first hand is a completely different story. You get to truly understand how things work, why they work that way but not that other way. So …

Read More

Week 9 as an intern at Lingua Translations – Calum

Week 9 The first week of August. Now, most people around the world associate August with sun, soaring temperatures and sandy beaches. Wales, however, is an anomaly. This week we’ve had heavy rain, strong winds, heavy rain, grey skies, heavy rain, hailstones and of course…heavy rain. Although seeing that friends are living it up on …

Read More
Get a quote today