Monthly Archives - February 2012

February 2012

Translator of the month

It hasn’t been a hard task for us to pick the translator who most deserves our recognition this month; we all soon agreed that there is one that has really stood out and shone this month. And he is… Soliman Abdelmagid Hamroush!!! Soliman has been collaborating with Planet Veritas for quite a long time. He has recently completed a very important project from English into Arabic for a new client of ours, carrying out an outstanding level of work [...]

Interpreting Africa: One continent, over 2000 languages.

Do you ever wonder how many languages can be spoken in just 1 continent? Did you think that African is the language spoken in Africa? You will be surprised to find out that this is without a doubt, not the case. When organising translation or interpreting in Africa, it's vital to know which language you need. Accounting for around 15% of the world’s population, with over 1 billion people, Africa comprises more than 2000 languages, where each African country has [...]

Welsh Translation Services

Do you ever need translation services in Welsh? If so, you may be interested in learning a little more about the Welsh culture, and what better time than in the run-up to St. David’s Day? Every year, the Welsh celebrate St. David’s Day on March 1st. All over the country, children dress in traditional attire to celebrate, and take part in eisteddfodau. An eisteddfod is a Welsh festival of culture, celebrating literature, music, and performance. People often wear symbols [...]

Weekly Blog Round-Up-2Weekly Blog Round-Up-2Weekly Blog Round-Up-2Weekly Blog Round-Up-2

This week has been an exciting one for Planet Veritas, as we won the regional Lloyds TSB Best Enterprise Award! MONDAY What does it take to offer a professional legal interpreting service? Megan muses on what exactly makes a truly professional legal interpreting service. TUESDAY Post-editing and document translation services. We talk about the rising popularity of post-edited machine translations, and why we don't provide this type of translation. WEDNESDAY The ease of telephone interpreting. Estrella explains some of the benefits of telephone interpreting as opposed to traditional [...]

Award Winners!

We’re proud to announce that Planet Veritas was yesterday crowned the Welsh Winner of the 2012 Lloyds TSB Enterprise Awards, winning a £5,000 prize. We've also now earned ourselves a place in the National Finals where we will be competing against the best of business from across the UK. The Awards celebrate successful graduate entrepreneurs who have been identified as the next generation of business talent. In particular, the Lloyds TSB Enterprise Awards recognise the challenges overcome when setting up [...]

No post editing

Post-editing and Document Translation Services

There has been great progress in machine translation (MT) in the past few years, and programmes such as Google Translate have rapidly developed, but it is still a very hotly contested method of providing document translation services to clients. What is post-editing? Post-editing describes the act of editing, or in some cases, rewriting the translation of documents that has been produced by a translation programme. There are several companies that provide this service, such as SYSTRAN, Google Translate, Babel Fish and Worldlingo, [...]

What Does it Take to Offer a Professional Legal Interpreting Service?

The number of horror stories we hear about legal interpreting gone wrong highlights just how important it is to make sure the provider of the legal interpreting service has specialist knowledge and experience in the field. Do you need a legal interpreter for a court assignment, or will the job be an informal briefing with the client? Details like these are essential in securing the right interpreter, and questions about the formality, the required level of specialist knowledge and other [...]

Weekly Blog Round-Up

This week’s blog posts have focused on the practical. From advice on how to organise televised conference interpreting, to the currencies of the world, there has been a wealth of information shared. Please tell us what you think of this week's articles! MONDAY Some Misconceptions about Technical Translations Estrella discusses some of the many aspects of what constitutes a "technical" text, and why so many fields seem to come under this umbrella term. TUESDAY Medical Translation Services; Research, Accuracy and Professionalism We talk about the [...]

Financial Translations: A Guide to Global Currencies

When producing financial translations, it is important to know what you're talking about. Even when it comes to the basics, like global currencies - it's vital that everything is expressed in the correct format, and uses the accepted style. Most currencies are written using the ISO 4217 codes outlined by the International Organization for Standardization, which take a two digit country code, followed by the first letter of the currency name. For example, US Dollars are USD. Perhaps surprisingly, [...]

Website Translation Services: How to Specialise

The World Intellectual Property Organization has reported that two-thirds of all Internet users are non-English speakers. As a result, website translation services are growing rapidly within the industry and more and more translators are looking to specialise in this area. But what knowledge does a translator need to be able to offer specialist website translation services? First of all, it is important to identify exactly what is meant by website translation. A website translation generally consists of translation of the original content, [...]

Recap of This Week’s Posts

This week's posts have been a varied bunch! We have talked about different aspects of translation, interpreting and the alphabet, and we hope you have enjoyed reading about them. We love writing these posts and offering advice and information to aspiring linguists, as well as discussing common issues that can arise in the industry. So please do share your knowledge and experience in the comments section if you feel that you can add to the posts. As always, we look forward to [...]

Last, and least, Z

Unfortunately, dear reader, we have almost reached the end of our journey through the alphabet. Thank you for joining us as we delve into the history of the symbols without which we would be unable to write this. Last, and least (used, that is), we come to the letter Z. The letter has been largely spurned by the Brits, but is loved by Americans, thanks to a certain Noah Webster. (Yes, the one that came up with Webster’s dictionary, in [...]