Welcome to our well known blog...


A little about Latin

By |June 30th, 2011|

Today we were having quite a funny conversation in the office about our experiences with the Latin language. When I got back to my desk, I thought that it was actually quite an interesting topic, so here we go with a blog post!

In Italy, Latin is quite a common subject […]

How are you?

By |June 29th, 2011|

“How are you?” seems to have become a habitual phrase used to start off a conversation, something we put in before getting down to the nitty gritty of what we wanted to talk about, rather than a real enquiry about someone’s well-being. Although we don’t have many of these habitual […]

Swansea or Abertawe?: Bilingual Road-signs in Wales

By |June 28th, 2011|

Since 1965, bilingual road signs and warnings have been permitted in Wales, with ‘Araf’ being on the top of the list of every visitor’s Welsh vocabulary.

However, the order in which place-names, attractions and messages appear on road signs varies among the Local Authorities, as can be seen above. Ultimately, it […]

Not one iota

By |June 27th, 2011|

The “I” is the skinniest and simplest letter in the English alphabet. It is one of the five main vowel letters, and also the fifth most common letter in the English language.
“I” can represent two main different sounds, either a “long” diphthong /aɪ/ as in mine or kite, or the […]

Translator of the Week: Alison High

By |June 25th, 2011|

This week’s translating heroine is our special Alison High!!!

Alison completed a very important project from Russian into English on a very tight deadline and we were surprised by her professional attitude and ability to manage her time! So a round of applause for Alison!

This amazing woman interprets and translates from […]

Strictly business

By |June 24th, 2011|

I was recently fortunate enough to spend a year learning Japanese and studying Japanese history and culture in Fukuoka, West Japan. One of the things that struck me was the extent to which the work culture in Japan defines people’s family and social life. In England, we tend to keep […]

Interviews here and there

By |June 23rd, 2011|

A few posts ago, we looked at how a CV is an essential part of any interview around the world. The way a CV should be written, what must or must not appear in it, are all factors that depend on the country you are applying in. However, this also […]

Veritas’ Professional Translation Services: Quality comes as Standard

By |June 22nd, 2011|

This week has been a very exciting one for us, and one which has proved the quality of our professional translation services, as we have now gained two quality certifications: ISO 9001:2008 and the translation-specific BS EN15038:2006, which relates to the running of a translation and interpreting company.

We were audited […]

University Challenge Winners Announced

By |June 21st, 2011|

Hundreds of entries were submitted for our University Challenge contest this year, and the competition was fierce! However, there can be only one winner from each category, and here they are:


ES>EN – Christopher Smith, Aberystwyth University
“Without a doubt, a dream job is being able to get paid for doing something […]

Lucy’s week at Veritas

By |June 20th, 2011|

Hello, my name is Lucy and I’m a postgraduate student of Interpreting and Translating. This week I have been fortunate to spend a week with Veritas. Reaching the end of my MA course, I’ve been thinking about what I’d like to do next with my language skills, and was keen […]


By |June 17th, 2011|

When we think about swearing today, I think most people will agree that it is something that has become more accepted by society. Whether this is a sign of a deteriorating, or simply liberal, society is something that could be debated, but frankly, that’s a rather large question to tackle […]

Curriculum Vitae… one document, so many differences!

By |June 16th, 2011|

A CV – or Curriculum Vitae, if we want to call it by the extended Latin expression – is something you will definitely need to have if you dream of working abroad. However, it is always important to remember that it’s not just the language that’s different in a foreign […]

How do you pronounce…

By |June 15th, 2011|

With news that a team of computer programmers are working to create a video dictionary of word usage and pronunciation, I thought it might be interesting to look at how useful this would be, and its potential applications.

The team behind EmbedPlus are in the process of developing an API for […]

Assyrian Dictionary completed after nearly a century

By |June 14th, 2011|

A project to compile a dictionary of ancient cuneiform (literally: wedge-shaped) writing, started 90 years ago, has now been completed. The Chicago Assyrian Dictionary project was commenced by James Henry Breasted, an archaeologist and the founder of Chicago University’s Oriental Institute, in 1921. The project aimed to compile a dictionary […]

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod

By |June 13th, 2011|

In the last few posts we have left German aside a bit, so let’s try to make up for that. Although the book Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod is already very famous among German speakers and lovers, it is worth knowing what it is about.

First of all, […]

Translator of the Week: Ruth Martínez

By |June 11th, 2011|

This week’s Translator of the Week is the fabulous Ruth Martínez!

We chose Ruth this week because she has been working on a large project for us that requires specialist knowledge, attention to detail, and creative flair, all of which she has in spades! She is friendly and professional, and […]

Times change… and so does Pronunciation

By |June 10th, 2011|

We often moan about the passing of time and the changes that it brings about, but personally, I often forget that pronunciation also changes over the years. I am not referring to huge differences, such as those between Shakespeare’s Old English and the current one, but rather to those changes […]

Business Translation Services: Domesticating… here we are again!

By |June 9th, 2011|

Today I stumbled again into Lawrence Venuti’s book The Translator’s Invisibility and thought that it would be a good occasion to draw from one of his essays to give you a more real example of a domesticating translation, as we talked about a few posts ago. As a quick recap, […]

Telephone Interpreting: an Art more than a Profession

By |June 8th, 2011|

I am sure that we have all felt that awkward feeling of being on the phone with someone and, even if we know him/her very well, we did not have a clue about what he/she was thinking or meant. I have a few friends who make sure I feel that […]

Translation Services and Mother’s Day

By |June 7th, 2011|

I am fully aware that Mothering Sunday was over a month ago and that Father’s Day is yet to come, but I have been thinking about writing a blog post about this for a long time and today I finally found the time to sit down and write it, so […]

Humiliated H

By |June 6th, 2011|

Working on DTP

By |June 3rd, 2011|

Recently I’ve been helping with a great translation project for Veritas in which I have been doing a lot of proofreading and DTP. For those who don’t know, DTP (Desktop Publishing) software is an application used to create documents that combine text and graphics. Nowadays there are several programmes which […]

You’re reading one of the Top 10 Language Professional blogs in the WORLD!!!

By |June 2nd, 2011|

A big thanks to all of you who supported us during the past two weeks and spread the word about the competition!

We have ranked in the Top 10 for our category, Language Professionals, but we have also made it to position 61 in the overall ranking!!! This is a […]

When Brand Names Replace Words

By |June 1st, 2011|

I’ve touched on this before in my blog about the process of ‘verbing’ nouns, when I mentioned the verb ‘google’. But today, I’d like to think about when brand names replace the words for things. You may well wonder why. Well, this is something that can make it difficult for […]